Een international SEO strategie is voor internationale bedrijven en organisaties een ‘must have’. Nederland is een handelsland en we zijn als klein land al honderden jaren internationaal georiënteerd. Dat ziet u terug in de vele internationale organisaties en bedrijven, die met name in Den Haag en in de rest van de Randstad gevestigd zijn. Namelijk 32% van ons bruto binnenlands product verdient Nederland met de export. Uw kansen voor meer omzet liggen dus niet alleen in Nederland. In deze blog post geven wij antwoord op de vragen ´Wat is International SEO?’, ‘Waarom is international SEO belangrijk?’ en ‘hoe werkt international SEO?’
Geschatte leestijd: 28 minuten
Internationale SEO is ingewikkeld en kost tijd en moeite. Dus voordat u daar daadwerkelijk middelen voor gaat investeren, moet u uw bedrijf analyseren om te zien of u echt internationaal moet gaan. Deze analyse is gebaseerd op feiten en logica. Het enige dat u hoeft te doen, is naar uw bedrijf kijken met aandacht voor:
Als uw bedrijf een internationale onderneming is, die klanten over de hele wereld bedient, dan zal internationale SEO uw verkoop enorm helpen stimuleren. U presteert daardoor meestal beter dan lokale concurrenten bij het zoeken. Als u alleen overweegt om internationale markten te betreden, verdeel uw inspanningen dan verstandig. International SEO zal u natuurlijk helpen om beter te scoren en uw merkbekendheid te vergroten. Het kan echter ook tijdverspilling zijn, als u de verkeerde regio/taal raakt. Om dit te voorkomen, moet u eerst een marketingonderzoek doen om vast te stellen, waar de meeste van uw potentiële klanten zich bevinden en welke taal/talen zij spreken.
De kans is daarom groot, dat u als bedrijf een international SEO strategie moet toepassen om bovenaan in Google te komen in verschillende landen. Om die reden ontkomt u er bijna niet aan, dat u met een andere taal te maken krijgt, dan het Nederlands. Het valt voor veel bedrijven aan te bevelen om een Engelstalige versie van hun website te maken. Dit kan bij een WordPress website door de WPML plug-in te gebruiken.
Een internationale SEO-strategie is gericht op het optimaliseren van een website voor zoekmachines in verschillende landen en talen. Het is bedoeld om ervoor te zorgen, dat de website zo goed mogelijk vindbaar is in zoekresultaten in verschillende regio’s over de hele wereld.
Het opzetten van uw aanwezigheid op internet in meerdere talen en of in meerdere landen vereist een grote SEO kennis. Om het bereik van uw bedrijf uit te breiden naar een breder internationaal publiek is een diepgaand begrip van uw doelmarkten en internationale kennis van International SEO noodzakelijk. Alleen op deze manier is het mogelijk om de gewenste doelen op het gebied van de web structuur van uw site, technisch configuratie, content – ontwikkeling, optimalisatie en promotie te behalen. Huur daarvoor altijd een SEO consultant in!
Omdat kennis van de bovengenoemde elementen vaak niet aanwezig is, is het niet ongewoon om bij internationale SEO processen een verscheidenheid aan problemen te zien. Deze problemen zorgen voor een niet optimale gebruikerservaring. Ze zorgen vaak voor het niet behalen van de gewenste resultaten. Schakel bij voorkeur een SEO specialist in om u te helpen bij uw International SEO strategie. In deze blog post vindt u een aantal punten om rekening mee te houden in uw internationale SEO strategie. Door voldoende aandacht te besteden aan de volgende punten, scoort u internationaal hoger in Google. Lees ook deze Engelstalige bijdrage over International SEO (updated januari 2023) voor nog meer begrip.
Omdat Google hier als zoekmachine zo´n groot marktaandeel heeft, wordt nog wel eens vergeten, dat er meerdere zoekmachines zijn. Zeker als u aan de slag gaat met een international SEO strategie is het goed om hier bij stil te staan. Baidu, Sina en Sohu zijn Chinese zoekmachines. Bing is Amerikaans, terwijl Yandex Russisch is. Als u als bedrijf veel zaken doet met China, dan is het aan te raden om ook zichtbaar te zijn in deze Chinese zoekmachines.
Bedrijven willen graag, dat hun website gevonden wordt in zoekmachines zoals bijvoorbeeld Google, Bing, Yahoo en of Baidu. In een gewone SEO strategie optimaliseert u uw content voor maar 1 taal, namelijk de taal waar uw site (content) in geschreven is. Geregeld zijn er bedrijven, die meer willen. Ze willen zich focussen op meerdere doelgroepen in meer dan 1 land en of regio. Dit is ten eerste helemaal afhankelijk van welke producten en diensten worden aangeboden. Ten tweede is het afhankelijk van in welke landen uw bedrijf gevestigd is of wilt gaan vestigen. De doelgroepen zijn misschien vergelijkbaar, maar verschillen komen altijd om de hoek kijken. Een international SEO strategie biedt u de kans om uw potentiële doelgroep (klanten) geweldig te vergroten. Door de gewenste landen (inclusief uw doelgroepen) speciaal te bedienen, voorziet u een stuk makkelijker in hun behoeftes.
Een internationaal SEO proces moet beginnen met een eerste onderzoek om het startpunt en het potentieel voor elke internationale markt vast te stellen, zodat u prioriteiten kunt stellen en uw doel kunt bepalen:
De eerste stap is om uw huidige internationale organische zoekzichtbaarheid, verkeer, conversies en conversieratio vast te stellen door de volgende 5 vragen te beantwoorden:
U kunt deze vragen beantwoorden door uw bestaande website te analyseren met Google Analytics, met behulp van de “Geo” -rapporten in het gedeelte “Doelgroep”.
U kunt ook de Google Webmaster Tools gegevens van uw huidige site gebruiken door naar de rapporten ‘Zoekopdrachten’ te gaan, waar u de locatie kunt filteren: Door deze vragen te beantwoorden, kunt u uw belangrijkste internationale markten voor landen en talen en het gedrag en de trend van uw huidige internationale bezoekers uit elk van deze markten identificeren. Als u al een relatief hoge of gemiddelde organische zoekzichtbaarheid heeft met een positieve trend of conversies van hogere kwaliteit, wilt u misschien prioriteit geven aan deze markten en ze allemaal direct valideren op hun organische zoekpotentieel.
Aan de andere kant, als u vaststelt dat u slechts een minimale organische zoekzichtbaarheid en verkeer heeft, betekent dit niet dat u deze markten niet in overweging moet nemen voor een mogelijk internationaal SEO proces. Het betekent alleen dat, als u in de volgende stap merkt, dat er voldoende organisch zoekvolume voor hen is, uw startpunt bij hen lager zal zijn en u wellicht meer middelen en tijd nodig heeft om de gewenste zoekzichtbaarheid te verkrijgen.
Nu is het tijd om het potentieel te beoordelen van elk van de beste landen- en taalmarkten, die u overweegt te targeten (waarvoor u uw huidige status al in de vorige stap hebt vastgesteld). Zoekwoordonderzoek zal helpen om dit potentieel te identificeren door de volgende gegevens voor elk ervan te verzamelen:
Als eerste invoer om de relevante zoekwoorden te identificeren, kunt u de zoekwoorden gebruiken, die u eerder heeft (degene die al organisch zoekverkeer naar uw site brengen)
In uw SEO international strategie is het belangrijk, dat elk van uw taal- of landpagina’s wordt weergegeven via hun eigen specifieke en toegankelijke URL’s. Alleen op deze wijze crawlen, indexeren en rangschikken de gewenste pagina’s goed door Google. Deze optie is beter dan, te vertrouwen op het lokale – adaptieve crawlen. Daarbij probeert men de taal en of het land van een bezoeker te identificeren en die content versie via dezelfde URL te tonen. Zoals Google vermeldt in zijn eigen officiële documentatie: “Google crawlt, indexeert of rangschikt al uw content niet voor verschillende landinstellingen. Dit komt omdat de standaard IP – adressen van de Googlebot – crawler in de VS lijken te zijn gevestigd.
Bovendien verzendt de crawler http – aanvragen zonder accept-taal in de aanvraag header in te stellen. Daarom moet u voor elk van uw internationale versies een individuele web structuur instellen.
Deze afkorting staat voor country code top level domein. Dat is een domein extensie, die overeenkomt met een bepaald land of een geografische locatie. Dit staat toe, dat een domein zo lokaal als mogelijk is. Als gevolg daarvan bewijst het de zoekmachines algoritmes, dat uw site relevant is voor een bepaald gebied. Een voorbeeld is www.madrid.es
Een sub domein is onderdeel van een groter domein, maar is wel een apart onderdeel. Daarom zien zoekmachines deze sub domeinen als afzonderlijke entiteiten. Een voorbeeld van een sub domein is es.Madrid.com.
Sub directories zitten op het zelfde domein of sub domein. Daardoor werken ze als folders met aparte content. Een voorbeeld van een sub directory is madrid.com/ES/ Ze hebben allemaal voor- en nadelen. Daarom is het van belang om de opties te beoordelen om de beste internationale web structuur voor uw international SEO strategie te selecteren. Dit doet u natuurlijk op basis van uw eigen kenmerken, doelen en beperkingen. Vandaar dat mijn persoonlijke voorkeur ligt bij de CCtld. Om die reden, dat u een specifiek land, regio en taal makkelijker kunt combineren. Het enige nadeel is, dat u voor elk ccTLD de autoriteit opnieuw moet opbouwen.
Ook belangrijk is, om de daadwerkelijke URL-versie van een pagina, die relevant is voor een taal of land aan bezoekers te tonen, wanneer ze landen. Dit geldt ook, wanneer ze ervoor kiezen om naar die versie te gaan. Het belangrijkste doel van uw International SEO strategie is, dat u de gebruiker een prettige snelle ervaring geeft en zorgt dat de gebruiker op de voor hem relevante pagina komt.
Hoewel u wellicht uw gebruikers naar hun relevante land of taal versie wilt verwijzen, raad ik niet aan om dit automatisch te doen met behulp van omleidingen. Deze omleidingen kunnen een verwarrende en indringende ervaring zijn voor gebruikers. Omdat ze mogelijk specifiek content hebben gezien, die zich in een andere taal of een specifieke landversie bevindt.
Een relevante opmerking over Google ‘Op dit moment zijn de meeste IP’s van Googlebot nog steeds afkomstig uit de VS’. Google kruipt nog niet uit alle landen. De crawlers komen meestal uit de VS en een paar andere landen. Als we daarom alleen doorverwijzen naar de websiteversie voor die landen, wordt de Googlebot altijd omgeleid en zien we slechts enkele versies van onze site. U stuurt niet alleen gebruikers door, maar ook de bots.
Daarom is het beter om zowel de gebruiker als de Googlebot toe te staan te bladeren naar welke internationale versie dan ook en ze te laten landen. In plaats van deze om te leiden op basis van hun IP. Een nog slechtere ervaring ontstaat, wanneer de omleiding wordt gedaan zonder zelfs maar toe te staan dat gebruikers overschakelen naar de internationale versie waartoe ze toegang wilden hebben. Dit gebeurt door een zeer zichtbare optie te tonen. In plaats van de omleiding, beveel ik namelijk aan om gebruikers toegang te verlenen tot de oorspronkelijk geselecteerde internationale web versie. Terwijl ze worden gewaarschuwd, dat er mogelijk een relevantere taal- of landversie voor hen is, op basis van hun browser of land-IP.
Zelfs als u zich in uw international SEO strategie op verschillende landen richt, die dezelfde taal spreken, denkt u misschien, dat u de content van verschillende versies van uw website kunt gebruiken. Dat zou u niet moeten doen. Het is van cruciaal belang, dat de content die in elk van deze functies wordt vermeld, wordt gelokaliseerd, gericht op een specifiek publieksgedrag in elk land. De content kan namelijk verschillen, zelfs bij gebruik van dezelfde taal. Dingen die kunnen verschillen, kunnen bepaalde lokale termen zijn, die men gebruikt om producten of services te beschrijven. Ondanks de gemeenschappelijke taal kunnen voorkeuren van land tot land veranderen. Hoewel ze in de US, UK en Australië allemaal Engels spreken, verschillen de landen wel degelijk.
Het is ook van cruciaal belang om een volledige zoekwoordenonderzoek te doen en een zoekwoordenlijst te ontwikkelen. Ook concurrentie onderzoek voor elk van uw doellanden is van belang. Deze moeten de invoer, ondersteuning en validatie van een moedertaal spreker van die specifieke markt omvatten. Zo is het makkelijker het specifieke zoekgedrag van het publiek in elk van deze markten te identificeren. U kunt vervolgens uw web content, organisatie, ontwerp en promotionele acties optimaliseren op basis van die voorkeuren.
Sites die beginnen met het targeten van een specifiek land, meestal hun eigen land, en hun specifieke ccTLD gebruiken (landcode toplevel domeinen zoals .uk, .mx, .es, .fr of .de die standaard al ‘geolocalized’zijn), kunnen een uitdaging zijn wanneer men internationaal wil uitbreiden. Ze zullen niet de mogelijkheid hebben om dat initiële ccTLD te gebruiken om andere landen te targeten. Zoals u kunt doen met een gTLD (generieke hoofddomeinen zoals .com, org,.net), die niet aan een specifiek land zijn gekoppeld.
Een gTLD – domein kunt u gebruiken om veel landen te targeten door submappen of subdomeinen in te schakelen die ‘geoloçalized’ kunnen worden via de Google Search Console. Helaas zijn sommige bedrijven niet op de hoogte van deze opties. Ze proberen vervolgens andere landen te targeten door subdirectory’s in te schakelen voor verschillende regio’s. Die ze willen targeten onder een ccTLD, die al gelokaliseerd is naar een andere.
Daarom moeten bedrijven, die al een ccTLD (in plaats van een gTLD) hebben, er dan voor kiezen om zich op andere internationale landen te richten door land specifieke ccTLD’s te gebruiken. Deze optie vereist veel werk om de individuele populariteit van elk domein te vergroten. Een andere optie zou zijn om een nieuwe aanwezigheid te migreren of een nieuwe aanwezigheid te creëren met een nieuwe gTLD die een bedrijf zou helpen om vele landen effectiever te targeten door submappen in te schakelen, die kunnen worden gelokaliseerd via de Google Search Console.
Google biedt op dit moment geen ondersteuning voor regionale targeting op continent niveau. Of het nu gaat om regionale toplevel domeinen zoals .eu of .asia die worden behandeld als gTLD’s of door regionale waarden zoals ‘eu’ voor Europa in hreflang aangezien Google ISO 3166 – 1 alpha – 2 landcodes voor hen ondersteunt. Het is belangrijk om hiermee rekening te houden bij het beslissen of u een aanwezigheid bij een .eu – domein wilt vestigen wanneer u zich op Europa richt. In plaats daarvan is het misschien beter om een gTLD te gebruiken met specifieke subdirectory’s die gelokaliseerd kunnen worden via de Google Search Console. Daarnaast kunnen ze getagd worden met hreflang – annotaties om specifieke Europese landen op individueel niveau te targeten.
Soms, zelfs nadat u door een lokalisatieproces bent gegaan, vanwege de aard van uw bedrijf, heeft u mogelijk zeer vergelijkbare content in verschillende landversies die dezelfde taal spreken (zoals Engels in de VS, VK of Australië). Als deze landversies correct ‘geo – located’ zijn op hun relevante markten, mag u de content van deze pagina’s niet als duplicate content zien. Omdat ze op verschillende doelgroepen zijn gericht. Ze moeten indexeerbaar zijn om effectief gerangschikt te worden in elk land. U hoeft deze pagina’s niet canoniek te maken in één van de landversies van de site, omdat elke site als uniek wordt beschouwd. Omdat deze op een andere locatie is getarget.
Soms kan verwarring ontstaan door de cross – country canonicalisatie, die te zien is op een aantal bekende sites. Wat in dit geval wordt aanbevolen, is om de pagina’s van elke landversie effectief op hun relevante markt te targeten en te rangschikken. U kunt ze ook geolokaliseren met behulp van ccTLD’s of geotargeted submappen of subdomeinen te specificeren in de Google Search Console. Evenals hreflang-annotaties om de taal en land targeting voor elke pagina en hun alternatieve versies te specificeren.
Een hele post kan worden geschreven over de fouten, die meestal worden gemaakt bij het implementeren van hreflang-annotaties. Van het gebruik van niet ondersteunde waarden tot het opgeven van het land zonder de taalwaarde of het vergeten van het opnemen van de retourtags of het opnemen van niet – indexeerbare URL’s. Over het algemeen gebeuren deze fouten echter meestal vanwege een gebrek aan een hreflang-implementatieproces met een validatie, die er in uw international SEO strategie ongeveer zo zou uitzien:
Identificatie van de talen en landenversies, die hreflang moeten gebruiken, met name die met geïdentificeerde internationale uitlijningszoekresultaten, die mogelijk voorrang krijgen.
Het beoordelen van de best passende hreflang – implementatiemethode(tags in de HTML- kop, http – header of XML -sitemap) op basis van de site- en project vereisten en beperkingen.
Definieer de hreflang – tagging die moet worden gebruikt in de implementatie. U heeft als referentie de officiële specificaties van Google voor de gekozen methode, evenals de ondersteunde land – en talen indelingen en – waarden om niet – ondersteunde plaatsingen, tags,kenmerken of waarden te voorkomen.
Crawling van de getagde pagina’s (via een site en als alternatief een XML sitemap crawl. Als dit de gekozen methode van implementatie was) in een testomgeving voordat de lancering plaatsvindt, om mogelijke tagging – fouten te identificeren.
De getagde pagina’s opnieuw in kaart brengen. Nadat ze op de live site zijn gestart. Dit om eventuele resterende problemen te identificeren en te beginnen met het monitoren van hen via het rapport van Google Search Console ‘International Targeting’. Continue monitoring moet ook worden gestart om eventuele problemen bij het publiceren van nieuwe pagina’s te identificeren. Evenals het wijzigen of verwijderen van bestaande pagina’s. En om mogelijke problemen met nieuwe talen en landen met betrekking tot uitlijning te identificeren in de zoekresultaten van Google via Google Search Console, Search Analytics of het nieuwe prestatierapport.
Documentatie van de reikwijdte en regels van de hreflang implementatie, die moeten worden gevolgd om goede werkwijzen te definiëren. Als gevolg daarvan komen ze in aanmerking, wanneer pagina’s van de relevante talen en of landen worden gepubliceerd Dit gebeurt ook als hun URL’s worden gewijzigd of verwijderd. Deze documentatie is nodig om ervoor te zorgen dat de hreflang – annotaties overeenkomstig kunnen worden bijgewerkt en gevalideerd. Met dit type hreflang -implementatieproces minimaliseert men fouten. En als ze zich toch nog voordoen, identificeert en lost men ze snel op.. Hopelijk helpt dit berichtje om deze vrij algemene internationale SEO – problemen te voorkomen. Als u momenteel voor een van deze problemen staat, weet u nu hoe u ze kunt oplossen.
Met elke update, die Google maakt, lijkt het zich steeds meer te richten op beleving op de pagina. Core Web Vitals zijn bijvoorbeeld rangschikkingsfactoren sinds mei 2021. Dit is belangrijk om in gedachten te houden, vooral als u met international SEO bezig bent. Als onderdeel van de pagina ervaring is hoogst waarschijnlijk het belangrijkste om u voor te bereiden op de ‘mobile-first index’. Mobile-first is een wereldwijd probleem. Het is daarom belangrijk om erop voorbereid te zijn in elk land waarin u actief bent.
Ook al maakt u uw leven misschien een stuk gemakkelijker en de vertaling sneller, u moet machine vertalingen echt vermijden. Een marketeer wil zich op meer internationale markten richten en kiest ervoor om de hele site te vertalen met een vertaalplug-in. Elke keer vinden schrijvers van content vertaalfouten. Bij het vertalen van de ene taal en dialect naar de andere, zijn er vaak meerdere taalnuances, die een machine niet zal vinden. Een slechte vertaling zal de ranglijst niet verbeteren. Gebruik lokale vertalers, die ook het belang van context begrijpen. Dit beschermt uw reputatie bij lokale consumenten vanaf hun eerste interactie met uw merk tijdens het zoeken in zoekmachines zoals bijvoorbeeld Google.
Het is belangrijk om aandacht te besteden aan het optimaliseren van lokale zoekresultaten voor de doelmarkt. Dit omvat bijvoorbeeld het hebben van lokale bedrijfsvermeldingen op online directories en het optimaliseren van Google Bedrijfsprofiel.
Zoals u ziet, kan SEO international best pittig zijn. Het belangrijkste is denk ik, dat u het niet onderschat en gestructureerd te werk gaat. Laat tenslotte altijd iemand mee kijken uit het land waarop u zich richt. Dit is onmisbaar als u een internationale SEO strategie gaat uitrollen. Een internationale SEO strategie kan zowel voor bedrijven en non-profit organisaties van belang zijn. Zeker in Den Haag zijn er ontzettend veel internationale organisaties. Hebt u een website nodig in meerdere talen om hoger in Google te scoren? Laat we eens een kop koffie drinken en verder doorpraten over een international SEO strategie.
Linkbuilding voor International SEO kost tijd, maar hoeft niet moeilijk te zijn. SEO International Linkbuilding is een van de belangrijkste activiteiten voor een succesvolle International SEO strategie.
International SEO is het hoog ranken in zoekmachines op verschillende zoekwoorden (combinaties) met uw website in het buitenland. Door het toepassen van verschillende SEO technieken weet de zoekmachine welk land of welke taal u wilt bereiken. Dit vormt de basis van een sterke organische vindbaarheid. International linkbuilding draagt in grote mate bij aan de internationale online vindbaarheid. In principe is het proces nagenoeg gelijk. Het is bij International linkbuilding vooral erg belangrijk om veel kwalitatieve links te verkrijgen van lokale websites.
Het is misschien een van de meest over het hoofd gezien SEO activiteiten met betrekking tot de lokale markt SEO activiteiten voor wereldwijde websites. Er zijn namelijk verschillende redenen waarom dit gebeurt. Hier volgen enkele veelvoorkomende uitdagingen:
Omdat de meeste websites meestal beginnen met een of twee talen, die veel landen targeten, hebben die originele websites meestal veel meer links afkomstig van externe websites dan pas gelanceerde lokale websites. Controleer altijd de links naar de oorspronkelijke websites. En niet alleen de websites, die klanten hebben aangevraagd om in het project te worden opgenomen. Door deze links te doorlopen die verwijzen naar de Nederlandse website, vinden wij altijd verschillende goede backlinks.
U vindt meestal nog meer SEO backlinks van goede kwaliteit, wanneer de oorspronkelijke website en de doelwebsites dezelfde talen gebruiken, zoals Engelse websites voor de VS en Australië. Dit komt omdat de meeste eigenaren van websites naar de oorspronkelijke websites linken, wanneer ze zijn gelanceerd. De reden is, omdat ze geen website voor de lokale markt hadden.
Niet veel website eigenaren werken hun links bij, als ze een website voor hun lokale markt starten. Het lijkt erop, dat meer website eigenaren de backlinks bijwerken, als ze zich in een land bevinden met een unieke gesproken taal, zoals bijvoorbeeld Japans en Koreaans. Niet veel website eigenaren werken de links bij, als uw oorspronkelijke website dezelfde taal gebruikt als hun land, zoals bijvoorbeeld Engels en Spaans. Zij voelen het ongemak een stuk minder.
Zodra u de links identificeert, die moeten worden bijgewerkt door naar de lokale website te verwijzen in plaats van de oorspronkelijke website, neemt u contact op met de eigenaar van de website. U bespreekt met hem de informatie van de URL waarop u de link wilt laten verwijzen. In mijn ervaring heeft u mogelijk een hoger slagingspercentage om de backlinks bijgewerkt te krijgen, wanneer de website eigenaar rechtstreeks contact met ze opneemt in plaats van een e-mail van een SEO professional.
Controleer ook op backlinks, die naar de andere talen of lokale websites in uw organisatie verwijzen. De kans is groot, dat u verschillende links tegenkomt die naar de verkeerde taal gaan of naar websites op het betreffende land. Vooral als u een gelokaliseerde land / taallijst met sites heeft, is het niet ongebruikelijk, dat mensen een link naar de verkeerde taal versie maken. Als u ze vindt, neemt u contact op met de site eigenaren om de URL’s in de hyperlinks bij te werken. Het bijwerken van de backlinks naar de best passende website is niet alleen goed voor uw linkbuilding profiel. Het is ook goed voor de gebruikerservaring van de website. Dit is, omdat zij de juiste website voor hun locatie kunnen bereiken.
Dit is een andere gemakkelijke manier om backlinks naar uw lokale websites toe te voegen. Er zijn veel informatieve websites, die hun content wereldwijd in verschillende talen aanbieden. Wanneer die content echter is gelokaliseerd, blijven de backlinks vaak ongewijzigd. Laten we zeggen, dat uw CEO werd geïnterviewd of dat een product werd aangeboden door een van de populaire industriewebsites in de VS. Die website is actief in vijf verschillende talen in 12 landen en de content, die uw product bevatte zou later in 12 landenwebsites worden gepubliceerd. waarvan u toevallig ook websites heeft.
Als u niet om een verzoek vraagt, laat u in de meeste gevallen de originele URL op uw website achter op alle 12 websites. Door alleen de lokale website URL in elke landversie te gebruiken, krijgt u echter 12 relevante links naar elk van uw lokale websites. Om de kans te vergroten, dat ze de links bijwerken naar waar u ze wilt laten linken, geeft u hen een lijst met te gebruiken URL’s. Het linken naar de lokale markt website helpt ook om de gebruikerservaring voor hun doelgroepen te verbeteren. De meeste websites zijn bereid om de links bij te werken.
Het controleren van de backlinks van concurrerende websites lijkt misschien te simpel en een voor de hand liggende tip. Om de een of andere reden zien veel bedrijven dit over het hoofd. Het graven in een onbekende markt en verschillende talen kan intimiderend zijn. Dit kan een SEO professional van de normale linkbuilding track afbrengen.
De realiteit is, dat de link onderzoeks- en analyse-instrumenten het meeste werk voor u moeten doen. Met behulp van deze onderzoekstools kunt u een groot deel van de analyse uitvoeren, zelfs zonder lokale bronnen. Het idee is om de backlinks van uw concurrenten te controleren. Vervolgens vergelijkt u deze met de lijst met backlinks op uw lokale website. Zo vindt u de websites die niet linken naar uw website, maar dat wel zouden moeten doen. Hopelijk heeft u al een lijst met top concurrenten in elk land. Als dat niet het geval is, moet u weten wie voortdurend goed scoort voor uw niet gemarkeerde doel zoekwoorden in het land. Vanaf dat punt start het onderzoek.
Het verkrijgen van backlinks van goede kwaliteit is een uitdagende taak, ongeacht de grootte van de website of het bedrijf. Laten we ervoor zorgen, dat we profiteren van elke mogelijkheid die we hebben om backlinks te krijgen. De meeste bedrijven voeren of nemen deel aan bepaalde soorten marketingactiviteiten en evenementen. Het is een geweldige manier om op een natuurlijke manier kwalitatief goede links te krijgen.
Als de activiteit verband houdt met een specifiek product of een branche, is het een kans om links naar de specifieke product pagina of bedrijfscategorie te krijgen. De uitdaging is, dat mensen die betrokken zijn bij de marketingactiviteiten weinig idee hebben over de SEO en de waarde van links. Misschien is de grotere uitdaging voor hen om te onthouden om linkbuilding op te nemen, terwijl ze aan hun marketingproject werken.
Hieronder staan enkele van de linkbuilding items die moeten worden opgenomen in de best practice en de richtlijnen voor de marketing-projecten:
Hoewel een International SEO linkbuilding project een enorme taak lijkt te zijn, vooral voor lokale markten, kunt u backlinks nog steeds effectief opbouwen. Zelfs als het inhuren van externe bronnen geen optie is. Het vergt een beetje voorbereiding om Linkbuilding voor International SEO van de grond te krijgen.
Linkbuilding, zeker in een internationale context is een arbeidsintensief proces. Ik zou u daarbij kunnen helpen. Mail info@connectyourworld.nl voor het uitbesteden van linkbuilding.
De auteur is een ervaren SEO consultant en Content marketeer. kijk bijvoorbeeld op zijn Linkedin profiel. Hij is eigenaar van SEO bureau Connect your World: de specialist in SEO en Content Marketing gevestigd in Den Haag. Hij heeft jarenlang de internationale SEO strategie bij Aegon onder handen genomen. Surf naar onze Contactpagina en bel of mail ons om een SEO specialist in te huren. Wij helpen u graag met uw International SEO strategie of met andere aspecten van zoekmachinemarketing.
Wilt u al vast starten met de SEO optimalisatie van uw eigen webshop, kijk dan eens op onze SEO checklist.
In deze lijst staan veelal gratis SEO tools, die u kan inzetten voor de SEO optimalisatie van uw website of voor een international SEO strategie.
Met meer dan 10 jaar ervaring met SEO en meer dan 15 jaar ervaring als content marketeer huurt u als opdrachtgever een zeer ervaren kracht in. Daarnaast is Herman Scrum en Lean Sigma gecertificeerd. Bent u op zoek naar een projectmanager voor online marketing projecten met veel inhoudelijke kennis, dan bent u bij Herman aan het goede adres. In 2018 kwam Herman zijn droom uit en startte hij zijn eigen SEO en Content Marketing bureau Connect your World in Den Haag. Herman helpt u om meer klanten en omzet uit uw website te halen en uiteindelijk om meer winst te behalen. Dit doet hij door het toepassen van on page SEO en off page SEO technieken, waarin goede content en linkbuilding centraal staan. Herman is lid van de Sales Marketing Group (SMG), een kennis en opdrachten netwerk voor marketing professionals. Er is daardoor ontzettend veel kennis beschikbaar om u te ondersteunen met uw online marketing activiteiten. Laten we eens bellen tel. 06-41226543 om met elkaar kennis te maken. U kunt ook een mail sturen naar info@connectyourworld.nl om een afspraak te plannen. Herman Geertsema, SEO specialist Den Haag
Bij SEO bureau Connect your World uit Den Haag is een SEO scan van uw website gratis. Grijp die kans!
Connect your World
Dr. J. Pressserstraat 313
2552 LW Den Haag
E-mail en Telefoon
herman.geertsema@connectyourworld.nl
Tel: 06-41226543
Juridisch
KVK-nummer: 73081892
SEO bureau Connect your World, Den Haag (2023)
WordPress in meerdere talen met WPML